« 手洗い | Main | 大掃除 »

10/25/2006

図表

 シュアンの翻訳の仕事が大変そうです。初仕事だというのに、100ページもの文書を任されており、スケジュール管理もどうすればいいのかよく分からないようです。翻訳作業そのものも、エージェントとのやりとりも、今まで学校でやってきたものとは勝手が違うので、小さなことでいちいち壁に突き当たっています。

 傍から見ていると、駆け出しの翻訳者が実務の力つける様子を観察できます。本人も今回の仕事で大きなものを学んだと言っています。そもそもこのフラットでの不思議な3人暮らしの過ごし方も固まっていないので、余計に大変だと思います。

 今日の夜8時までに納品せねばならない文書があり、無理そうだったので、少し手伝いました。中国語から英語への仕事なので、翻訳そのものは手伝えませんが、付随する文書成型作業は、たんなるPCの作業なのでできることもあるのです。

 たとえば図などの解説の場合、オリジナルの文書と同じような外観を保持し言語だけが入れ替わっている形で納品するのが理想です。MS-Office系の文書の場合、楽に作業ができますが、元の文書の形式によっては処理にかなり時間がかかります。今回はスキャン・データをPDFに変換したものでした。同様に表の作成もExcelでフォーマットの作成を準備することができます。いずれも切羽詰っているときには誰かにやって欲しい作業です。

 中国語の場合、漢字の意味が推測できるので、翻訳作業に必要なリサーチもある程度手伝うことができます。簡体字のキーワードさえデータでもらえば、それを検索エンジンに入れて、関連のありそうなサイトのURLを収集するくらいのことはできるわけです。

 言語が違っても翻訳の仕事に必要な作業は共通している部分が多いので、いろいろ手助けができることがわかりました。当然、同じ言語なら共同作業はもっとうまくいくはずです。

 ソフィアは、今のオフィスで11月からひと月の通訳の仕事をもらえそうで、がんばって仕事に行くようになりましたが、日に日に疲労の色が濃くなっています。夕方、帰ってきたときはいつもぐったりとして不機嫌です。

 夕食を食べ、彼氏と電話で話しているうちにだんだん元気になり、その後、なにやら馬鹿なことを話し、満足するとシャワーをして寝てしまいます。

人気blogランキングに協力する YES

Dscn1568r

|

« 手洗い | Main | 大掃除 »

Comments

Post a comment



(Not displayed with comment.)


Comments are moderated, and will not appear on this weblog until the author has approved them.



TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/102782/12432802

Listed below are links to weblogs that reference 図表:

« 手洗い | Main | 大掃除 »